The verb pasar can mean: to pass an object, to pass on (a bill), to transfer (property) and a lot more. Here are a few of the idiomatic uses of this verb.
¿me pasás la sal, por favor? Can you pass me the salt please?
Nos pasaron a otra habitación – They led us into another room.
Nos pasaron a ver el patrón – They took us to see the boss.
Me pasó el resfriado – She gave me her cold.
Esto pasa los límites de lo razonable – This goes beyond anything that is reasonable.
Pasar el café por el colador – To strain the coffee.
José pasó el examen – Joe passed the exam. The verbs aprobar and ganar are also used here to express the same idea.
El cajero me pasó un billete falso – The cashier gave me a counterfeit bill.
El me pasa ya 3 centímetros – He is already three centimeters taller than I.
Pasé por alto el capítulo – I skipped or overlooked the chapter.
Pasé mis vacaciones en la playa – I spent my vacation at the beach.
Lo pasé bien – I had a good time.
Lo pasé mal – I had a bad time.
Pasé hambre – I starved
Pasé frío – I was cold
Se me pasó la mano – I got carried away.
Tiquismo (Costa Rican Expressions) of the week:
Montado (noun) – to take advantage of a situation or to bother someone. José es un montado porque se quedó a desayunar, almorzar y comer. José took advantage of the situation because he satyed for breakfast, lunch and dinner. Montado comes from the verb Montarse to take advantage of someone. Aprovecharse is the correct way to express this idea.