All work and no play

The noun “trabajo” means “work” and the verb “trabajar” means “to work.” Both have some special uses.

Ahorrarse el trabajo – to save oneself the work
Dar trabajo – to be hard to do. Esta tarea me da mucho trabajo – This task is hard to do. Dar trabajo can also mean to give work or a job to someone.
El hijo está trabajandoa su madrepara sacarle plata – The kid is working his mother to get some money out of her.
El tiempo trabaja a nuestro favor or tenemos el tiempo de nuestro lado – Time is working for us.
No trabajamos este producto – We don’t carry that product. You here this a lot in Costa Rica
Partirse el lomo – to break one’s back working
Tomarse el trabajo de + verb or tomarse la molestia de + verb – to take the trouble to do something
Trabajo a destajo – piecework or to get paid by the piece.
Trabajo fijo– a permanent job
Trabajo forzado – forced labor
Trabajo manual – manual labor
Trabajo provisional or trabajo terporal – temporary work
Trabajar como loco – to work like crazy
Trabajar como un esclavo or hormiga (to work like a slave or ant) – to work hard or work a lot.
Trabajar de sol a sol – to work all day
Trabajar medio tiempo – to work half time
Trabajar mucho or duro – to work hard
Trabajar para vivir o vivir para trabajar – work to live or live to work
Trabajar tiempo completo – to work full time

Tiquismos and expressions

  • Brete is the word for work in Costa Rica. Also bretear may be used instead of the verb trabajar.
  • Amasando se hace el pan – Only by working can you finish a task.
  • El trabajo enfanga el espíritu – Work is a drag.
  • No hay atajo sin trabajo – There is no shortcut without work.