In Spanish the verb caer usually means to “fall.” However, it is used in a number of idiomatic expressions.
Expressions with caer and “to fall.”
Caer como moscas – to drop dead like flies.
Caer de pie – to land on one’s feet.
Caer en desgracia – to fall from grace or disgrace.
Caer en gracia – to please
Caer en una trampa – to fall into a trap. El animal cayó en una trampa. The animal fell into a trap. José siempre cae en la trampa de comprar cosas que no necesarias. Joe always falls into the trap of buying things he doesn’t need.
Caer enfermo – to fall ill. Enfermarse is used more often.
Caer el gobierno or ciudad or person– the government or city or person fell (figuratively).
El acento cae sobre la segunda sílaba – The accent falls on the second syllable.
El cumpleaños cae en martes – the birthday falls on Tuesday.
La persona me cae bien – I like the person. Gustarle is used when you like the person romantically. A mí me gusta María. I like Mary.
Encajar – to fall into place or fit in. Todo empezó a encajar. Everything began to fall into place. Algunas personas no encajan. Some people don’t fit in.
La persona me cae mal – I can’t stand that person.
La comida me cayó mal – the food disagreed with me.
Recaer – to fall or fall on. La responsabilidad recae en ti. The responsibility fall on you.