Devilish expressions

Abogado del diablo – the devil’s advocate. Ser el abogado del diablo – to play the devil’s advocate.
Correr como un diablo – to run like hell
Diablo – the devil
de los mil diablos – Something that is bad. Este niño se portó mal. Tiene la conducta de los mil diablos. That child behaved badly. His behavior is terrible.
¡Diablos! – What the hell! (An expression of surprise)
Diabluras – mischievous acts
Demonio – demon or the devil
El diablo anda suelto – Evil is afoot
El diablo repartiendo chicha – hypocrite. El diablo metido a predicador means the same
Entre la espada y la pared – between the devil and the deep blue sea or to be over a barrel
Estar donde el diablo perdío la chaqueta – in the middle of nowhere
Estoy que me lleva el diablo – I am really mad.
Hablando del Rey de Roma y aquí se asoma – Speaking of the devil. Other versions, Hablando del Rey de Roma, asomando la corona or hablando del Rey de Roma y por la puerta se asoma
Hacer un calor infernal – hotter than hell.
Hacer un frío de todos los mil diablos – It’s hellishly cold
Irse al diablo – to go to hell (to fall through). Sus planes se fueron al diablo. His plans went to hell.
Jamón endiablado – deviled ham
Más sabe el diablo por viejo que por diablo – older people are wiser or the devil knows more because of his old age, but not because he is evil.
Pobre diablo – a poor devil (figurative). José es un pobre diablo. Joe is a poor devil.
¿Qué diablos or demonios pasa? – What the hell is happening? Another example: ¿De dónde diablos sacaste eso? Where the hell did you get that from?
Santán or Satanas – Satan
Se le metío el diablo – someone got upset or mad
Tener el diablo en el cuerpo – to be up to all sorts of tricks
¡vete al carajo or al demonio! – Go to hell!